Aug. 7th, 2004

whitebear: (Default)
http://www.freewebs.com/sined/pearls.htm

Переводческие перлы. Там пониже есть целая серия перлов из "Гарри Поттера" в переводе Литвиновой. Тихий ужас. ИМХО, Роулинг должна в суд подавать за такие штучки :)

Говяжий язык - beef language
Уха - ear soup
(меню в одном из центральных киевских ресторанов)

Curiosity killed the cat - Любопытно посмотреть, как умирают кошки
(какой-то американский фильм)

На бутылке: XXXX Beer (quadruple)
На ценнике под ней: Пиво "XXXX Кьюадрюппель".
(Супермаркет на улице Первомайской)

(X-files, перевод REN-TV).
Скалли рассуждает об Occam's razor principle.
Переводчик: "исходя из принципа Оккама-Разора..."

Один из лучших:
In the summer children learned to express themselves with art.
Летом дети научились выражаться с искусством.

И т.д.
whitebear: (Default)
В частности, сам термин "friends" в ЖЖ. Это они погорячились. Переборщили. Ну, нашли бы другое слово какое-нибудь. Смотрю в инфо - е-мое, 170 френдов! Да у меня в жизни друзей раз в десять меньше! Причем, мой результат еще в высшей степени скромен, признание широких масс я, к счастью, не завоевал. Я понимаю, что это просто обозначение, но как-то жутковато становится. 170 друзей. Правда, я, пока этот пост писал, опять развеселился - представил себе, как их всех на ДР приглашать. И к ним ходить. Мля. 170 дней в году. Работать только на подарки и на пиво по утрам.

Profile

whitebear: (Default)
whitebear

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10 11121314 1516
17 181920212223
24252627 282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 10th, 2025 04:30 am
Powered by Dreamwidth Studios